Kainunkielinen jumalanpalvelus Oslossa • Kvensk gudstjeneste i Oslo

Sunnuntaina 4. marsikuuta klo 17 oon Uslun Frognerin kirkosa kainunkielinen jumalanpalvelus. • Søndag 4. mars avholdes kvensk gudstjeneste i Frogner kirke i Oslo.

SOLVEIG JOHNSEN

Gruen pappi Arne Birger Gjestland puhhuu ja Terje Aronsen Kainun institutista tulkittee puhheet kainun kielele.
Kristin Mellem laulaa kainunkielissii virssii. Hän oon kans vaikuttannu siiheen ette kainunkielisen Minun Raamattukirjan/Bibelboka mi lanseerathaan Etelä-Ruijassa.
Jumalanpalveluksen jälkhiin oon kirkkokahvit.

Kainunkieliset kirkonmenot olthiin Oslossa ensimäisen kerran syksylä 2009. Silloin se oli Kampenin kirkosa. Siitä lähtiin Qvän Østlandetin johtaaja Anne Wilhelmsen sekä Ivar Dervo oon työtelheet ette sen sais joka vuosi. Nyt viimen Oslon hiippakunnanraati oon luvanu ottaat vasthuun ette kainunkielisen jumalanpalveluksen järjestethään joka vuosi ja het kans hommathaan kirkon, papin, tulkin ja urunsoittaajan.
Se oon kans päätetty ette tämä tapattuu Fagerborgin kirkossa sillä ko sinne päässee hyvin kaikila kulkuneuvoila, sielä oon parkkipaikkoi ja seurakuntahuone missä saattaa tarjoot kirkkokahvit. Tänä vuona se oli kuitenki ylöspuukattu mutta sitte Frognerin kirkosta löytyi sijjaa.

Kirkkoherra Arne Birger Gjestland puhhuu. • Sokneprest Arne Birger Gjestland skal forrette.

Terje Aronsen Kainun institutista tulkittee kainun kielele. • Terje Aronsen fra Kainun institutti skal tolke til kvensk.

Kristin Mellem laulaa kainunkielissii virssii. • Kristin Mellem skal synge kvenske salmer.

--------------------

SOLVEIG JOHNSEN

Sokneprest Arne Birger Gjestland i Grue forretter og Terje Aronsen fra Kainun Institutti/Kvensk Institutt tolker til kvensk.
Kristin Mellem fra Troms skal synge salmer på kvensk. Hun er også sterkt delaktig i at Minun Raamattukirja/Bibelboka mi av Tor Ivar Torgauten og Annlaug Auestad lanseres i Sør-Norge. Det er en illustrert barnebok med bibelfortellinger og salmer.
Etter gudstjenesten er det kirkekaffe.

Den første kvenske gudstjenesten i Oslo ble holdt i Kampen kirke høsten 2009, og siden da har Qvän Østlandet arbeidet for nye kvenske gudstjenester i hovedstaden. Det har tatt sin tid, men nå har Oslo Bispedømmeråd tatt ansvar for gudstjeneste på kvensk en gang i året og det innebærer at de er ansvarlig for å budsjettere for leie av kirke, prest, tolk og organist til formålet.
Fagerborg kirke i Oslo er valgt som fast kirke for gudstjenesten, fordi der er parkeringsplasser, god offentlig kommunikasjon og menighetshus med muligheter for kirkekaffe og sosialt samvær etter gudstjenesten. Imidlertid var ikke kirken ledig, så det blir Frogner kirke denne gangen, søndag 4. mars kl. 17.00.

http://www.frognerkirke.no/gudstjliste.htm


|20.02.2012|
Skrevet av: Liisa Koivulehto

Uusi reportaasi • Ny reportasje

Jääkylmiä elämyksiä Kirkkoniemessä • Iskalde opplevelser i Kirkenes

Klikkaa valikosta Reportaasit - Reportasjer
• Klikk i menyen Reportaasit - Reportasjer


|16.02.2012|
Skrevet av: Liisa Koivulehto

Tromssan työväjenpartii halluu nostaat kainun kielen ylimäle tasale

Tromssan työväjenparttii halluu nyt nostaat sekä kainun ette saamen kielen ja kulttuurin statusta.

Fylkinparttii halluu
– ette hallitus nostaa kainun kielen Europan minoriteettikielten ylimälle suojelutasale
– enämen kainuu ja saamee kouluissa ja lastentarhoissa. Opettaajat häyÐythään oppiit enämen kainun ja saamen kielestä ja kulttuurista
– korvamerkittyi kainun ja saamen rahhoi suorhaan staatilta komuuniile
– uussii kainun ja saamen oppimateriaalii lastentarhoihiin
– ette hallitus perustaa Kainun kulttuurirahaston
– ette nynorski sekä saamen ja kainun kielet olis Pohjais-Ruijan kouluissa samanarvoiset. Oppilhaat saatettaishiin valita haluthaanko het oppiit kainuu, saamee eli ruijan sivukielen.

Kielikeskuksii ja kolmikielissii kylttii
Tromssan työväjenparttii halluis ette
– Halttiin kväänisentteri sais staatin budjetista omat rahat
– Tromssassa ja Finmarkussa olis kainun kielikeskuksii
– Pohjais-Tromssassa – sielä missä oon kolme kieltä – olis kans kolmikieliset kyltit
– Isovuonon kielikeskus sais pyssyyvät omat rahat

Tromssan työväjenparttii halluu kans ette staatti ja Saametinka yhÐessä määrättäishiin mikkä komuunit kuuluthaan saamen hallintoalhaan, ilman ette komuuni itte päättää.
Het haluthaan kans ette Innovasjon Norge antais enämen kuurttoo kainulaisile ja saamelaisile kulttuurielämänkeinoile ja produksjuunile.
Tromssan työväjenparttiila oli kokkous pyhänä.


|13.02.2012|
Skrevet av: Liisa Koivulehto

Vil ha kvensk til nivå III

Troms Arbeiderparti vil løfte kvensk og samisk språk og kulturarbeid.

Eskild Johansen, fylkessekretær Troms AP • Eskild Johansen oon Tromssan työväjenparttiin fylkinsekretääri. KUVA LIISA KOIVULEHTO
Eskild Johansen, fylkessekretær Troms AP • Eskild Johansen oon Tromssan työväjenparttiin fylkinsekretääri. KUVA LIISA KOIVULEHTO

 

Fylkespartiet vil blant annet
– at regjeringen oppgraderer kvensk språk fra nivå II til nivå III i den europeiske språkpakten
– ha mer kvensk og samisk i skole og barnehage. Lærerne må kunne mer om kvensk og samisk språk og kultur
– ha øremerkede statlige midler for kvensk og samisk direkte til kommunene
– at det utvikles mer læremidler for kvensk og samisk i barnehagen
– ha Kvensk kulturfond
– sidestille nynorsk, samisk og kvensk som sidemål i grunnskolen i Nord-Norge. Eleven skal kunne velge enten kvensk, samisk eller norsk sidemål som valgfag.

Språksentra og trespråklig skilting

Troms AP foreslår følgende tiltak for kvensk

– fast driftsstøtte på statsbudsjettet til Halti kvenkultursenter
– kvenske språksentra i Troms og Finnmark
– helhetlig skilting på tre språk i Nord-Troms
– permament drift av Storfjord språksenter

De vil at staten og Sametinget skal bestemme om hva som er samisk forvaltningsområde. I dag er det til syvende og sist kommunen som bestemmer.
De mener at Innovasjon Norge må bruke flere virkemidler til å støtte kvenske og samiske kulturnæringer og produksjon.
Troms AP hadde årsmøte i helga.


|13.02.2012|
Skrevet av: Liisa Koivulehto

Ny statssekretær vil lære om det samiske

Statssekretær vil bare se det samiske i Porsanger.

Børselv skole.
Børselv skole.

Statssekretær Elisabeth Dahle i Kunnskapsdepartementet skal til Porsanger 13. februar. Hun ønsker å lære om samisk skolehverdag. Hun skal være fire timer i Billefjord skole.

– Viktig med samisk
Den nye statssekretæren besøkte en samisk barnehage i Oslo nylig. Hun syns de samiske barnehagene er kjempeviktige.
– Kvar dag gjer samiske barnehagar ein kjempejobb for å styrkje identiteten, språket og kulturen til ungane, sa statssekretær Elisabet Dahle då ho gjesta barnehagen Cizas i Oslo.
(http://www.regjeringen.no/nb/dep/kd/aktuelt/nyheter/2012/gjesta-samisk-barnehage-pa-samefolkets-d.html?id=671760)

Overser det kvenske
Under besøket i Billefjord har Kainun institutti - Kvensk institutt fått 45 minutter til disposisjon. Daglig leder Hilde Skanke og undervisningsleder Terje Aronsen skal fortelle om situasjonen i dag og utfordringene.
Det kommunale Ad Hoc utvalget for bevaring av Billefjord og Børselv oppvekstsenter hadde også bedt om å få møte statssekretæren.
– Vi blir totalt oversett, sier Egil Borch som er fungerende leder for utvalget.

– For tett program
Det er Fylkesmannen i Finnmark og Sametinget som arrangerer besøket.
Kunnskapsdepartementet mener programmet er tett.
– Vi må beklage at det nok ikke blir tid til noe møte med dere. Vi regner med at vi ved de ulike skolene og institusjonene vi skal besøke, vil møte personer som kan gi god bakgrunn for en bedre forståelse for og innsikt i samiske samfunn, skriver Kunnskapsdepartementet til ad hoc-utvalget.


– Hvorfor ikke kvensk?

– Hvorfor har dere ikke lagt inn et besøk til den kvenske skolen i Børselv? To timer i Billefjord og to timer i Børselv?

– Vi fikk ei tidsramme fra departementet og planla besøket ut fra det, sier utdanningsdirekstør Turid Lillian Karikoski til Ruijan Kaiku.


|08.02.2012|
Skrevet av: Liisa Koivulehto

Uusi paperiaviisi • Årets første papiravis

Tinkaa Ruijan Kaiku niin tiedät enämen! • Abonner på Ruijan Kaiku så du vet mer!

Ruijan Kaiku nr 1-2012.
Ruijan Kaiku nr 1-2012.

Uusimassa numerossa mm.:
– Mitä Alf Nilsen-Börsskog kirjoittaa Aittiruto-kirjassa?
- Kunka Pyssyjoven kylän käy jos koulun lopetetthaan?
– Meänkieliset ja kveenit yhtheistyössä
– Jääkylmiä elämyksiä Kirkkoniemessä
– Presidentinvaalit ulkosuomalaisten silmin
- Latvian ja Puolan minoriteettikielistä

I det nyeste nummeret blant annet:
- Hva har Alf Nilsen-Børsskog skrevet i Aittiruto?
- Hva skjer med Børselv hvis skolen legges ned?
- Kvener og tornedalinger samarbeider
- Iskalde opplevelser i Kirkenes
- Finsk presidentvalg sett fra utlandet
- Minoritetsspråk i Latvia og Polen


|08.02.2012|
Skrevet av: Liisa Koivulehto

Viivi ja Wagner kainun kielelä! • Tegneserie på kvensk!

Populäärit suomalaiset sarjakuvahaamut Viivi ja Wagner seikkailhaan Ruijan Kaijussa kainun kielelä! Käänös: Kainun institutti - Kvensk institutt.



|06.02.2012|
Skrevet av: Liisa Koivulehto

Kipparin festivaali peruutettu tänä vuona • Ingen Kipparifestival i 2012

Det blir ikke Kipparifestival i år. Dette har arrangørene bestemt. De er slitne.

Egil Borch (oik.) odotti viimi kesän Kipparin festivaalila iloisenna ette staatinsekrertääri Raimo Valle (vas.) olis tuonu hyvvii uutissii. Niitä ei ole kuulunu ja sillä Kipparin festivaalii ei tule tänä vuona. KUVA LIISA KOIVULEHTO
Egil Borch (oik.) odotti viimi kesän Kipparin festivaalila iloisenna ette staatinsekrertääri Raimo Valle (vas.) olis tuonu hyvvii uutissii. Niitä ei ole kuulunu ja sillä Kipparin festivaalii ei tule tänä vuona. KUVA LIISA KOIVULEHTO

Liisa Koivulehto

Festivalleder Egil Borch er fortvilt over forskjellsbehandlinga.

– Hvorfor skal kvenene bare jobbe gratis og betale alle utgiftene når andre får betalt for å lage festivaler? spør han.

Det bor heller ikke så mange mennesker i Børselv.

– Vil dere få mer folk hvis dere fikk penger?
– Hadde vi fått en stilling! Alle er med i både kvenforeninger, kulturaktiviteter og idrettslag. Kveldene strekker ikke til, sier Borch.

500 kulturarbeidsplasser
Borch mener at Kipparifestivalen bør få en av de 500 kulturarbeidsplassene som fylkestinget i Finnmark har vedtatt å opprette innen 2014.
– I tillegg til Kipparifestivalen og Porsanger språksenter trenger vi folk til å utvikle Kvæntunet i Børselv, sier han.


|03.02.2012|
Skrevet av: Liisa Koivulehto

Mitä Porsanki meinaa? • – Hvor skal du, Porsanger?

Piispa Per Oskar Kjölaas halluu tiettäät mitä Porsankin komuuni halluu tehÐä kainun ja saamen kielen ja kulttuurin kans.• Biskopen Per Oskar Kjølaas vil vite hva slags planer Porsanger kommune har for kvensk og samisk språk og kultur i kommunen.

Piispa Per Oskar Kjölaas oon lähetti preivin Porsankin komuunile missä hän pyyttää vastausta. • – Om vi skal prioritere arbeid for kvensk og samisk språk i Porsanger, må vi vite at det også satses lokalt, sier biskop Per Oskar Kjølaas.  KUVA LIISA KOIVULEHTO 2007
Piispa Per Oskar Kjölaas oon lähetti preivin Porsankin komuunile missä hän pyyttää vastausta. • – Om vi skal prioritere arbeid for kvensk og samisk språk i Porsanger, må vi vite at det også satses lokalt, sier biskop Per Oskar Kjølaas. KUVA LIISA KOIVULEHTO 2007

Liisa Koivulehto

Se oon sillä ko Porsankin komuunistyyri halluu sulkkeet Pyssyjoven ja Pillavuonon koulut missä oon eniten kainulaissii ja saamelaissii oppilaita.
– Jos komuuni meinaa ette kainun ja saamen kielet ei ole tärkkeet, ei kirkkokhaan saata käyttäät Porsankhiin niin paljon resurssii, piispa sannoo Ruijan Kaijule.


Porsankissa oon enämen kirkon virkoi ko mitä saman kokoisessa yksikielisessä komuunissa oon.


Piispa kirjoitti 17. januaarikuuta komuunille preivin missä hän pyyttää vastausta. Hän muistuttellee kunka komuunilla oon velvolisuus kainun ja saamen kieltä kohthaan.
– Mie en halluu sekkainttuut komuunin prioriteerinkeihiin mutta mie pyyÐän vastauksen siiheen mitä Porsangin komuuni meinaa kainun ja saamen kielen kans, Pohjais-Hålogalannin piispa Per Oskar Kjölaas kirjoittaa.

-----

 

– Jeg er blitt kjent med at Porsanger kommune har vedtatt å legge ned oppvekstsenteret i Børselv og det sjøsamiske oppvekstsenteret i Indre Billefjord. Jeg tillater meg å henvende meg til kommunen med spørsmål om konsekvensene av dette for språkene, kulturlivet og den lokale kirke, skriver biskopen i et brev til kommunen 17. januar i år.

I dag har Porsanger relativt mange kirkelige ansatte i forhold til folketallet. Dette kommer av at kommunen er flerkulturell og flerspråklig.

– Om vi skal prioritere arbeid for kvensk og samisk språk i Porsanger, må vi vite at det også satses lokalt. Vi må fordele våre ressurser i forhold til hva kommunen ønsker, sier biskop Per Oskar Kjølaas til Ruijan Kaiku. Hvis Porsanger kommune vil nedprioritere kvensk og samisk, kan heller ikke kirka prioritere kvensk og samisk satsing i kommunen.

– Jeg presiserer at jeg ikke vil blande meg i kommunens prioriteringer, men imøteser et svar om de kommunale planer når det gjelder kvensk og samisk språk og kultur i Porsanger kommune, skriver biskop Per Oskar Kjølaas.  


|03.02.2012|
Skrevet av: Liisa Koivulehto


Ruijan Kaiku © 2010
Design: alfamac.no