Trekløveret som sørget for at det ble premiere for verdens første kvenske animasjonsfilm: Kathrine Johansen, Kenneth Ulstein Johansen og Anstein Mikkelsen. (Foto: Maureen Bjerkan Olsen)

 

Bare vent og se; Kivikylä kommer til å bringe kvensk ut i verden.

 

Maureen Bjerkan Olsen og Arne Hauge
arne@ruijan-kaiku.no

 

– Filmen er full av KI. Med det mener vi kvensk intelligens. Fra begynnelse til slutt, sier produsent Anstein Mikkelsen fra Siivet AS. Han nytter høvet til å berømme alle som bidro til et tvers gjennom kvensk produkt. Fra Agnes Eriksen med det fantasifulle eventyret hun fant på sin vandring i fjæra, til Kenneth og Kathrine som ga liv til Steinbygda på film. Trygve og Anne Margaret som lagde musikken og hadde stemmer, det samme hadde Astrid Serine Hoel. Karin Larsens språk-hjelp. Og Arvid Petterson, fortelleren.

Etter vår mening kunne Siivet lett så mye de orket, de ville neppe funnet en bedre forteller-stemme til filmen sin enn Arvid Petterson. Her et bilde fra middagen idet Petterson deler noen ord med forsamlingen. (Foto: Maureen Bjerkan Olsen)

– Hvis man ser på den svært store produksjonen av kvenske filmer som du og Siivet står bak, hvordan skiller denne seg ut?

– Det er en animasjonsfilm, det er den store forskjellen. Lager du dokumentarer så drar du ut og filmer noe som fins, her måtte vi lage alt fra bunnen. Alt du ser i filmen måtte lages.

Fra før har Siivet laget to filmer for barn- og unge. Karine ja kadonu loru (Karine og den forsvunne regla) og Jakten på Soria Moria. Det var for mange år siden, Mikkelsen lover mer nå.

– Vi er i gang med en ny om spøkelser. En serie, om litt andre spøkelser. Det er også animasjon, sier han.

Middagen før premieren fant sted på Lakselv hotell, samme sted hvor stemmer og dialog ble lest inn, dog i et annet rom. Porsangers ordfører var til stede på middagen, det samme var en utsending fra fylkeskommunen. Og de sentrale aktørene som bidro til å realisere filmen, pluss noen andre og media. (Foto: Arne Hauge)

Av annet som etter planen skal bli ferdig i år, kan vi nevne flere korte kvenske historier pluss en film om Astrid Serine Hoels leting etter kvensk dans.

– Mange jern i ilden. Kjenner også du på en hast?

– Det haster veldig, og har gjort det lenge. Bare så synd at man bruker alt for mye tid på å skaffe penger. Skulle brukt all tiden på bare å lage ting. Det som likevel er positivt, er at så mange vil gjøre noe. Da må de få lov til det, mens de ennå vil. Møter de for mange nei, så gir de opp.

– Du sa under premieremiddagen at denne filmen trolig kom til å ut i verden. At du har opplevd det før.

– Ja. Spesielt en samisk dansefilm som ble vist på alle kontinenter. Også Kivikylä er universell, og litt eksotisk. Da har den potensiale. Vi skal i hvert fall melde den på masse filmfestivaler, sier Mikkelsen.

– Folk har spurt oss om filmen blir å finne på nettet, sånn etter hvert?

– Ja, det kan jeg garantere. Vi håper at den kommer på NRK, og at de legger den ut på nettet. Hvis ikke de gjør det, så har vi en plan selv også. Etter oppfordring har vi meldt den på Filmfestivalen i Tromsø, men da skal den ikke være vist noen plasser før festivalen. Vi må også avklare med NRK. Men som sagt, jeg kan garantere at den kommer, betrygger produsenten.

Søsknene Kathrine Johansen og Kenneth Ulstein Johansen hadde henholdsvis filmens manus/regi og animasjon. Arbeidet startet så smått i 2019, så en lang prosess. Da er det bra at Kenneth anser «stabeis» som sin kanskje viktigste kompetanse. En som ikke gir seg, som får ting gjort ferdig.

– Det var nytt for meg å lage animasjoner, men jeg har jobbet med foto og film tidligere. Akkurat den verden kan jeg, selv om animasjon var nytt, sier Ulstein Johansen. I dag studerer han 3D og design, der handler det også en del om animering og spesialeffekter.

– Jo, det ga mersmak, så jeg fortsetter i samme spor, sier han.

Kathrine Johansen har bak seg en tid i journalistyrket, fulgt av bokprosjekt for Siivet, og nå altså manus til Kivikylä.

– Gøy og annerledes å få skrive så fritt, i forhold til nyhetsartikler. Filmen er en viderefortelling fra bøkene. Bøkene forteller mer om karakterene, mens i filmen får du se karakterene i en annen setting. Altså noe helt annet enn bøkene, men fra det samme universet, sier hun. Kravet til animasjon talte også inn, klargjør broren:

– Manuset er også begrenset av hva jeg kan få til, rett og slett. Bøkene har ting som ikke hadde gjort seg som animasjonsfilm, enten fordi det er for vanskelig å gjøre, eller at det ikke hadde sett bra ut til slutt, sier han.

Det betyr at det fins gode grunner for at blant andre Pallas – Kveita, og Jääkärmä – Isslangen, ikke er med. Kathrine sier det slik:

– Bøkene har veldig mange karakterer. Vi kunne ikke ha med alle, så vi har prøvd å ta med de viktigste. Og så er Ukko med, som en del av kvensk mytologi, sier manusforfatteren. Ukko betyr gubbe, samtidig er ukkonen kvensk for torden.

– Blir det en film nummer to fra Kivikylä?

– Vet ikke helt. Vi får se om det dukker opp mer, sier de.

 

Jobben med filmen Kivikylä ga mersmak, sier søskenparet som tok seg av manus og regi og animasjon. (Foto: Maureen Bjerkan Olsen)