Høsten er en klassisk tid for å lære, for eksempel språk. (Foto: Maureen Bjerkan Olsen)

 

Vi byr på flere hyggelige porsjoner med norsk oversatt til kvensk. Også kalt parallelltekst. God leselæring.

 

Oversatt til kvensk av Eira Söderholm

 

Kraftig strek under Norge 

Forskrift om driftstilskudd på høring.

Bakgrunnen, melder Regjeringen, er å tydeliggjøre hvem som er å anse som nasjonal minoritet i Norge. Og dermed hvilke organisasjoner som kan motta driftstilskudd:

«Formålet med endringene er i første rekke å sikre at tilskuddsordningen fortsatt skal treffe organisasjoner for nasjonale minoriteter i Norge, som har sin aktivitet i Norge og tar vare på minoritetenes språk og kulturarv i Norge», skriver de.

Målet er at endringene skal gjelde for tildeling av driftstilskudd fra og med 2026. Frist for høringssvar er 3. november.

Nyt allepriimustethaan Norjaa

Toimiapuraha-asetus kuulemisessa.

Takustanna oon, sannoo Hallitus, se ette halluuma tehđä selvemäksi mitä saatethaan pittäät Norjan kansalisena minoriteettinna. Ja mikkä organisasuunit sen jälkhiin saattaavat saađa toimiapurahhaa:

«Muutoksilla oon ensi sijassa tarkoitus varmistaat ette apurahaoorninki aina ossaa semmoishiin Norjan kansalisten minoriteetitten organisasuunhiin, mikkä toimiivat Norjassa ja mikkä pittäävät vaarin minoriteetitten kielestä ja kulttuuriperinöstä», net kirjoittaavat.

Meininkinnä oon ette muutokset koskeevat apurahan jakkoo vuođen 2026 alusta. Kuulemisvastausten fristi oon 3. novemperikuuta.

Organisasjoner trenger tilskudd for å fungere bra. Her fra en kvensk tilstelning i Horten. • Organisasuunit tarvithaan apurahhaa, jos meinaava toimiit hyvin. Tässä yhestä kväänikohtaamisesta Hortenissa. (Kuva: Maureen Bjerkan Olsen)

 

Fikk ikke mer

Nyttet lite å holde pressekonferanse på selve budsjettdagen.

Så ille er det for Tornedalsteateret at de ønsket presse og publikum til stede da den svenske regjeringen la fram sine tall. Det var i september. Men uten hell.

«Regjeringen slår bena unna Tornedalsteateret», meldte de etterpå, og uroer seg for budsjettets negative virkning.

Nemlig for teaterets mulighet til å synliggjøre minoritetens språk, kultur og historie.

Ei saanheet enämpää

Se ei paljo kannattannut pittäät prässikonferansia budsettipäivänä

Niin huonosti se oon Tornionlaakson teatterin kansa nettä het halusit prässin ja publikumia paikalet ko Ruottin hallitus esitti lukunsa. Se oli septemperikuussa. Mutta se ei auttanut.

«Hallitus lyöpi jalat Tornionlaakson teatterin alta», sanoit net jälkhiin, ja oon huolessa budsetin pahasta vaikutuksesta.

Nimittäin teatterin maholisuuesta tehä minoriteetin kieltä, kulttuuria ja histooriata näkyväksi.

Tornedalsteateret har grunn til å rope. De har lite til drift. • Tornionlaakson teatterilla oon hyä syy huutaat. Sillä oon liika vähän rahhaa toimimisheen. (Kuva: Tornionlaakson teatteri)

 

FeFo og kvensk

Tydelig signal fra Finnmarkseiendommen.

De er urolig for kostnaden med å profilere seg på kvensk, men det forhindrer ikke tiltak.

«Kvensk kultur er en integrert del av Finnmarks kulturarv. FeFo vil innarbeide kvensk kultur i profileringen av FeFo, blant annet ved bruk av kvensk flagg og synliggjøring av kvendagen. Velkomsthilsen på tre språk på møter og konferanser.»

Fra styremøtet kan vi lese at også oversettelse av enkelte artikler kan komme på tale.

FeFo ja kväänit

Selvä signaali Finmarkunomasuuelta.

Net on huolissa kostanuksista, jos profileeraava ittensä kvääniyen pääle, mutta se ei estä toimia.

«Kväänikulttuuri oon kiintiä osa Finmarkun kulttuuriperintöä. FeFo halvaa ottaa kvääniyen myötä omhan profileeraukshen, muun myötä siihen laihin että ottaa pithoon kvääninfla’un ja tekkee kväänikansanpäivän näkyväksi. Kolmenkielisiä ervetuliaistervettyksiä kokoukshin ja konferenshin.»

Styyrin kokouksesta saama lukia että muutamat artikkelit kansa saatethan kääntää.

 

FeFo forvalter 95 prosent av landarealet i Finnmark. De selger jakt- og fiskekort, men soppen er gratis. • FeFo eli Finmarkunomasuus hallittee 95 prosenttia Finmarkun maa-alasta. Se myypi pyytö- ja fiskukorttia, mutta sieniä saapi plokata ilmanki. (Kuva: Arne Hauge)