Norjalainen näyttelijä Ivar Beddari on kirjoittanut suomenkielisen näytelmän Anna kveenin puhua, joka sai ensi-iltansa 19., syyskuuta Yykeänperässä. (Kuva: Liisa Koivulehto)

 

Kvenen snakker finsk. Hvem vil høre og forstå hva han sier?

 

Liisa Koivulehto
liisa@ruijan-kaiku.no

 

Skuespiller Ivar Beddari (26) har skrevet stykket Anna kveenin puhua (La kvenen snakke) som hadde premiere under Kvensk musikkfestival i Skibotn 19. september i år.

Skuespillet har fått støtte fra Kulturrådet.

Forestillinga formidler kvensk historie i over 500 år, fra slutten av 1400-tallet og fram til 2014.

Dette var første gang at et teaterstykke om kvener ble satt opp i Norge på finsk. Blant publikum i Skibotn var også teatersjef Egill Pálsson og skuespiller Kristian Fredrik Figenschow jr. fra Hålogaland teater.

– Klart vi måtte reise hit for å se hva Ivar Beddari har å si, sa Pálsson.

Til tross for at de fleste ikke kunne så mye finsk, klarte Beddari å trollbinde publikum gjennom den godt over timelange forestillinga. Handlingsforløpet var beskrevet på norsk, på ett ark:

«Det er en fiksjonell historie (og familie) i en virkelig verden. Vi følger familien Alalahti, som drar fra Savo i Finland på slutten av 1400-tallet, deres bosetning i Nord gjennom fem hundre år, og deres liv og utfordringer i nordkalotten,» har Beddari skrevet på arket.

Lillian Seppola og Gunnar Larsen. (Kuva: Liisa Koivulehto)

– God mimikk

– Det var vanskelig å følge med fordi jeg kan bare noen ord finsk. Sammendraget på norsk, som han hadde laga, var veldig bra, men jeg skulle gjerne forstått mer, sier Lillian Seppola.

Gunnar Larsen levde seg inn i fortellinga.

– Han hadde god mimikk og godt uttrykk. Jeg  forstod bare noen enkle ord, men jeg fikk veldig mye med, fordi programmet fortalte mye, og jeg forstod mimikken hans. Far min snakket bare finsk og samisk, og som barn lekte jeg med svenske reindriftssamebarn, men språket ble tatt fra oss. Det fikk vi ikke lære, sier Larsen.

– En blanding ville vært bra 

Elin Seppola Brandvoll fikk med seg det meste.

– Jeg syns det var veldig bra. Jeg konsentrerte meg voldsomt for forstå hva han sa, fulgte med i det han hadde skrevet i programheftet, så jeg fikk med meg veldig mye. Det var veldig, veldig bra. Jeg forstår noen ord på finsk, dem prata jo finsk hjemme, jeg hørte det daglig, både snakk og sang, sier Seppola Brandvoll.

–  Ville det vært bedre hvis alt var på norsk?

–  Nei, jeg syns ikke det. Jeg synes at en blanding ville vært bra, det vil si at man hadde noen replikker på finsk, at det kunne bakes inn i det som er på norsk, slik at man forstod det som ble sagt på finsk. Kanskje kunne det skape interesse også for språket, sier hun.

Bjørnar Seppola var stolt over å ha fått premieren til festivalen, og takket Beddari etter forestillinga. (Kuva: Liisa Koivulehto)