To ildsjeler bidro med velsmakende kake-kvensk-dugnad. Marit Barbo (til venstre) driver Merk Maten AS, Mervi Erkheikki fra Kvensk språksenter Alta oversatte kortet. (Foto: Arne Hauge)

 

Konfirmasjon, bryllup, dåp, bursdagen, jubileet. Kakkokortti er på sin plass hver gang du har kakefest.

 

Arne Hauge
arne@ruijan-kaiku.no

 

Endelig falt det seg naturlig å gjøre som stortingskantina i fjor og skrive Ruijan Kaku.

I samarbeid med Alta kvenske språksenter og Ruijan Kaku har nemlig MerkMaten produsert kakekort – kakkokortti – på norsk og kvensk. For første gang, etter det Marit Barbo kjenner til, hun er kvinnen bak bedriften. Teksten på kortene er oversatt til kvensk av språksenterets Mervi Erkheikki.

Verdenspremieren er gratis for deg og dine og kan klippes rett ut av bladet, altså nummer 4-2024 av Ruijan kaiku (side 15). Eller at du først kopierer. Kortet blir nok aller best og klarest hvis du åpner denne lenka før du tar utskrift:

Kakkokortti – kakekort MerkMaten

– Jeg begynte med matkort på norsk i 2014, første versjon var til 17. mai det året. Bakgrunnen var at jeg hadde så innmari allergiske unger, sier altakvinnen, hun minnes folk som kom og takket og sa at det var første gang de spiste kake på 17. mai.

Hun viser til inkludering og universell utforming. Og sier at kort som beskriver hvilke allergener som fins i den og den kaka, er «rullestolrampen» til kakebordet for dem som har allergier. I verste fall dødelige.

– Kakekort er en enkel måte å merke maten på. Man krysser av hva kaka inneholder, og hokus pokus så kan alle som har behov for å vite hva som er i maten eller kaka, finne seg noe de tåler å spise.

En kakebit til takk: Å revitalisere kvensk er som et digert puslespill. Kjempeartig å få denne godbiten på plass, sier Marit og Mervi. (Foto: Arne Hauge)

Barbo og Mervi sto på for å bli ferdig i god tid før nasjonaldagen. Drevet av egen allergi-motivasjon har folk alltid laget kaker uten gluten, uten laktose, uten egg, melk, nøtter. Men, sier Barbo, hvis du er usikker på hva kaka inneholder, så la være å fylle ut kakekort. Kortet, bekrefter hun, må være til å stole på. Aldri kanskje eller vet ikke helt, men hundre prosent tillitsverdig.

– Dette var kjempefint for å synliggjøre det kvenske språket, sier Erkheikki.

– Her kan også de som ikke kan kvensk, men som er nysgjerrige, lære seg noen ord. Maito, muna, nötterit og en del annet, sier hun.

Kakkokorttit på norsk og kvensk er gratis, men vi tar med at siden 2019 har Barbo og MerkMaten hatt helnorske matkort til salgs for privatpersoner via Norgesgruppens Menybutikker. Pluss noen Bunnpris, Spar og Joker-butikker. Du finner dem typisk i området med 17. mai-relaterte varer.