Hilde Skanke (til venstre) og Mari Keränen med gladnyhet. (Foto: Sander Larsson Framnes)

 

I lang tid har språkteknologiprosjekt jobbet med en kvensk ordbok, og det gir resultater.

 

Sander Larsson Framnes
sander@ruijan-kaiku.no

 

På nettsiden til Kvensk Institutt har det en tid stått å lese:

«I januar 2014 slo Giellatekno og Kvensk språkteknologiprosjekt sammen to kvenske ordbøker. Elektronisk ordbok av Terje Aronsen og Eira Söderholms Aikamatka (Tidsreise) -ordliste inneholder til sammen 7 500 ord.»

Men Kainun Institutti, de kan nå melde at ordboken har vokst adskillig. Den har faktisk bikket 10 000 ord,. Likevel melder instituttet at de ennå har en lang vei å gå.

– En av de mest effektive måtene for innsamling av ord har vært via språkkafé, sier Hilde Skanke, daglig leder ved Kvensk Institutt i Børselv. Hun sier at fordi de eldre generasjonene vokste opp med språket, har de vært den viktigste kilden for å finne allerede eksisterende kvenske ord.

Kvensk litteratur

– De tror de har glemt masse av språket, men med en gang de setter seg ned for å snakke sammen så pøser ordene ut, sier Skanke.

Ordboken ble for øvrig dannet i 2013, på bakgrunn av Terje Aronsen og Kvensk Institutt sine ordlister av innsamlete ord.

Kvensk litteratur har også vært en stor del av kildene, særlig Eira Söderholm og Terje Aronsen sitt læremateriale «Aikamatka», Agnes Eriksens læremateriale og barnebøker, samt Alf Nilsen-Børsskogs romaner og dikt.

Ellers er ordlisten samlet opp av oversettelser instituttet selv har gjort.

Så enkelt som mulig

I 2013 bestod ordlista av 3 500 ord, og nå har de digital ordbok som inneholder analysator, retteprogram og Korpus.

– Analysator gjør at du kan søke både bøyde ord og ord i grunnform, og få fram bøyningsformer. Du kan også søke bøyde ord og få fram grunnformen, sier Mari Keränen, språkmedarbeider ved Kvensk Institutt.

Keränen og Skanke jobber for å gjøre kvensk så enkelt som mulig å lære ved hjelp av ordboken, og bekrefter at nye ord legges stadig til.