Maureen Bjerkan Olsen har fylt to tospråklige bøker med barndomsminner fra Makrea/Magerøy. (Kuva/Foto: Pål Vegard Eriksen).

 

Bare et knapt år etter sin første bokutgivelse er Maureen Bjerkan Olsen klar med oppfølgeren, og det kan være mer i vente. – Mangelen på kvensk litteratur har vært en viktig drivkraft for meg, sier hun.

 

Pål Vegard Eriksen
pal@ruijan-kaiku.no

 

Høsten 2020 presenterte Maureen Bjerkan Olsen boken «Det hete fesk – Se oon saita». Halvannet år senere står hun med oppfølgeren i hendene. Den har fått tittelen «Lykkerommet – Onnenpaikka». Arne Hauge, for øvrig redaktør i Ruijan Kaiku, er medforfatter på begge bøkene. Eira Söderholm har oversatt boken til kvensk, illustrasjonene er ved Wilfred Hildonen. Som i sin forgjenger består boka hovedsakelig av historier fra Maureens oppvekst på Makrea/Magerøya, med en stor porsjon humor, og er skrevet på norsk med kvensk paralleltekst.

For noen år siden, på besøk i Bibliotek- og kulturbussen under en kvensk språkturné for barn i Nord-Troms, ble Maureen gjort oppmerksom på hvor lite litteratur som finnes på kvensk.

– Det ble en trigger og en drivkraft for meg, både for å skrive bok og for å få tekstene oversatt til kvensk. Jeg skjønte at det var for sent å lære seg kvensk for mitt eget vedkommende, medgir Bjerkan Olsen.

– Så hvordan kunne jeg bidra for å fremme språket? sier hun.

Den rykende ferske boka «Lykkerommet – Onnenpaikka» er en oppfølger til «Det hete fesk – Se oon saita», i samme stil, format og tema.

Typisk kvensk oppvekst

Historiene i boka «Lykkerommet – Onnenpaikka» er fra 1970- og 80-årene og er stort sett tilknyttet Vooki/Honningsvåg og Kelviikka/Kjelvik. Til dels også Nordvågen.

– Jeg har en veldig typisk kvensk oppvekst fra den tiden. På den måten at jeg ikke hadde fått lære det kvenske språket og ikke engang var klar over at jeg var kven.

– Men man trenger ikke kunne språket og kulturen inn og ut for å si at man er kven, sier Bjerkan Olsen.

Har fått god mottakelse

Hun sier at hennes første bok ble godt mottatt, og at store deler av opplaget på 400 bøker er utsolgt.

– Jeg har fått gode tilbakemeldinger, særlig fra mange eldre som har satt pris på den. Det er også noen institusjoner som har funnet god nytte i den for høytlesing og mimring.

Bok nummer to har tilsvarende opplag som den første, og forfatteren sier at det så langt ser bra ut; etter snaue to uker er om lag 100 bøker solgt.

Ruijan Kaiku tar med at det foreløpig er mulig å få kjøpt boka hos Ark Alta, og på turistinformasjonen i samme by, samt på Halti kvenkultursenter i Nordreisa og etter hvert hos Nordkapp museum. Pluss språksentre og flere andre steder som kommer til etter hvert.

– Det går også an å ta kontakt med meg direkte, for eksempel på Facebook, og få boken tilsendt per post, sier forfatteren.

Utelukker ikke mer

På spørsmål om vi kan vente oss en tredje bok etter hvert, smiler forfatteren og bekrefter at hun har mer på lager.

– Og alle gode ting er tre, så det er langt i fra usannsynlig. Jeg vil samtidig takke dem som har bidratt til at det har blitt både ei og to bøker. Eira og Wilfred og fylkeskommunen for tilskuddet jeg fikk, avslutter hun.

Maureen Bjerkan Olsen var gjest i episode 95 hos Ruijan Radio, og den kan man høre her: