Jazzartisten lærte aldri seg besteforeldrenes språk, men det stoppet ham ikke fra å lage musikk med de kvenske diktene. (Foto: Privat)

 

Uten å kunne språket, gikk diktsamlingen lest opp av Alf-Nilsen Børskog hjerteveien hos jazzartist Arve Henriksen. Han skjønte han måtte ta dette videre inn i det musikalske.

 

Sander Larsson Framnes
sander@ruijan-kaiku.no

 

Sommeren 2016 la jazzartisten Arve Henriksen, med kvenske røtter fra Storvik i Nordreisa
kommune, inn et besøk ved Halti kvenkultursenter på Storslett. Her fant han diktsamlinga «Merimies
muistelee» (en sjømann minnes) av Alf Nilsen-Børsskog. I lydbokformat. Han lyttet til denne, men
forstod ikke innholdet i diktene ettersom han ikke forstod det kvenske språket.

Men han lyttet intenst til ordene, til det samme språket som hans besteforeldre kunne så godt, men som ikke ble lært videre til neste generasjon. Alfs stemme, og klangen av språket, tok ham likevel med på en fantasireise ut i verden. Reisen endte med at Arve komponerte et lydlandskap og musikk til tekstinnlesingen.

Omtrent samtidig som lyd og tekst var satt sammen, var Halti kvenkultursenter IKS klar med en norsk oversettelse av diktene. Endelig forsto Arve innholdet i det han hadde arbeidet med. Tekstene ble siden oversatt til engelsk, og nyutgivelsen «Merimies muistelee – a sailor recounts» tok form, denne gangen på tre språk; kvensk, norsk og engelsk.

Daglig leder ved Halti kvenkultursenter, Pål Vegard Eriksen, er fornøyd med resultatet.

– Halti kvenkultursenter er glade for at Arve Music ønsket å involvere oss i dette flotte og viktige
prosjektet. Arve Henriksen er et kjent navn i det internasjonale jazzmiljøet, og vi har stor tro på at
denne nyutgivelsen kan bidra til å nå ut til en bredere målgruppe, og sette kvenene og det kvenske
språket på kartet også internasjonalt.

Vi tar med at «Merimies muistelee – a sailor recounts» nå er dryppende ferskt i salg hos kvenkultursenteret, både i butikken på Halti og i nettbutikken på kvenkultur.no