Mari Keränen ja Anna-Kaisa Schultz-Räisänen Kväänin instituttissa. (Arkiivikuva: Arne Hauge)
Det nasjonale senteret for kvensk språk og kultur er stolte av å kunne skilte med to statsautoriserte oversettere.
Pål Vegard Eriksen
– Met olema hirmu ylppeet ko saatama ilmoittaat ette kaksi meän työteliijää, Mari Keränen ja Anna-Kaisa Schulz-Räisänen, saattaa nyt kuttuut itteensä staatinauktoriseeratuiksi translatööriiksi.
Kväänin institutti kirjoittaa tämä meediamellinkissa.
Semesterinä 2025/26 oli ensimäisen kerran maholista ottaat staatinauktoriseeratun translatöörin eksaamenin norjasta kväänhiin Norges Handelshøyskolessa Perunassa, meediamellinkin jälkhiin.
Norjaksi/På norsk:
– Vi er utrolig stolte over å kunne kunngjøre at to av våre ansatte, Mari Keränen og Anna-Kaisa Schultz-Räisänen, nå kan titulere seg som statsautoriserte translatører.
Det skriver Kvensk institutt i ei pressemelding.
I 2025/26 var det, for aller første gang, mulig å ta en stasautorisert translatøreksamen fra norsk til kvensk ved Norges Handelshøyskole i Bergen, ifølge pressemeldinga.
Den muligheten valgte altså Keränen og Schultz-Räisänen å benytte seg av.




