Porsanger menighet har fått 80.000 kroner for å gi ut religiøse bøker til barn på kvensk. Leder Egil Borch i Kvensk kirkeutvalg er glad for det.

Porsanger menighet har fått 80.000 kroner for å gi ut religiøse bøker til barn på kvensk. Leder Egil Borch i Kvensk kirkeutvalg er glad for det.

.

Se oon hirmuisen vaikkee saađa rahhaa kväänilitteratuurin ulosanttaamiseksi. Porsangin seurakunta sai kuitenki 80 000 kruunuu.

Liisa Koivulehto
liisa@ruijan-kaiku.no

Agnes Eriksen har ideen og en del materiale klar for del tre i den populære, kvensk- og norskspråklige barneboka Kummitus ja Tähtipoika, men foreløpig fins det ikke penger til trykking.

Agnes Eriksen har ideen og en del materiale klar for del tre i den populære, kvensk- og norskspråklige barneboka Kummitus ja Tähtipoika, men foreløpig fins det ikke penger til trykking.

Se oon hirmuisen vaikkee saađa rahhaa kväänilitteratuurin ulosanttaamiseksi. Kirjoittajat ei melkkein jaksa alkkaat ko het tieđethään kunka paljon työtä siinä oon. Monet kirjaprojektit jouđuthaan ođottamhaan monta vuotta.
Agnes Eriksen oon kirjoittannu kaksikieliset lastenkirjat Kummitus ja Tähtipoika 1 ja 2. Net oon hirmuisen populäärit. Hänelä oon ideea ja vähän materiaaliiki jo kolmantheen kirjhaan mutta finansieeraaminen ei ole sikkarii. Kirjoitten painaminen oon tyyristä. Hän oon hakenu usseesta paikasta.
– Se tullee ulos tänä vuona jos saan kuurttoo, hän sannoo.
Samala hän tekkee kväänin kielen 1. ja 2. klassin oppikirjoitten opettajan opphaita.
Yksi kainulainen kirjaprosjekti alkoi Pohjais-Tromssassa jo viimi vuona, mutta rahansaanti siihenki oon vaivaista. Vuosi oon menny mutta vastauksii ei vieläkhään ole kuulunu – paitsi ette komunaalideparttementti sanoi ei.

Laila Lanes holder på å skrive en bok kvenske slekter i Lyngen.

Laila Lanes holder på å skrive en bok kvenske slekter i Lyngen.

Yykeän kvääniistä tulle kirja
Laila Lanes kirjoittaa kirjaa Yykeänvuonon kainulaisista.
– Mie olen lukenu mitä muut oon kirjoittanheet Yykeänvuonon kvääniistä ja muusta väjestöstä ja sitte mie tutkin sukuja. Justhiinsa sukututkimuksessa se oonki paljon interessanttii. Mie tehen sitä täyen työn, kväänin kieliopiskelun ja perheen rinnala ja minula ei ole niin paljon aikkaa mutta kyllä siitä kirja tullee, hän muistelee.

Seurakunta sai rahhaa
Porsangin seurakunta oli lykylisempi: Se sai komunaalidepartementilta 80.000  kruunuu kainunkielisten uskonolisten kirjojen ulosanttaamista varten.
– Net oon lastenkirjoi missä oon lykykäissii muisteluksii Raamatusta. Terje Aronsen oon kääntäny ruijasta kväänin kielele. Kuusi kirjaa oon jo tullu ulos ja nyt saatama alkkaat uuđen prosjektin, Egil Borch Porsangin seurakunnasta iloittee.
Porsangin pappi Arne Skare oon prosjektin johtaaja.
– Tämä oon meile suuri assii! Mie en olis uskonu ette met saama rahhaa! Ne näyttää ette se kannattee hakkeet! sannoo Egil Borch joka oon kans Kainun kirkkoneuvoston johtaaja.
Kirjat painaa Uslulainen IKO-forlaaki mikä oon spesialiseerannu kristillisen litteratuurin ulosanttaamisheen. Forlaakin nettisivula on menyy «Samiske og kvenske produkter» ja sielä näkkyy kuusi valmista kainunkielistä raamatullista kirjaa.
– Kirjoitten takapuolela oon rukkous kvääniin puolesta minkä olema itte kirjoittanheet, Egil Borch muistelee ylppeenä.