Et minne fra BlimE for fire år siden, da kvenskelevene i Børselv svingte seg til årets dans sammen med Sonja Magnhild Nyby.
(Arkivfoto: Anneli Naukkarinen)

 

OPPDATERT MED KVENSK SANGTEKST: Er du kjent med BlimE? Med sangen, dansen og kampanjen? I år kan du se den oversatt til kvensk. For kvensk sangtekst, se nederst i saken.

 

Arne Hauge
arne@ruijan-kaiku.no

 

Anna-Kaisa Räisänen er fagansvarlig ved Kvensk Institutt i Børselv. (Arkivfoto)

Tro det eller ei, men det er allerede 13 år siden BlimE første gang ble introdusert. Usikker på hva det er? Det er en årlig sang med tilhørende dans i en langvarig vennskapskampanje i regi av NRK Super. Satsingen samler årlig hundretusenvis av barn og unge til dans og glede.

– Vi vil vise til kvenske barn og unge at vennskap og omsorg for hverandre kan vises også på kvensk i Norge, heter det fra Anna-Kaisa Räisänen, hun er fagansvarlig ved Kainun institutti – Kvensk institutt. De har nemlig oversatt årets BlimE låt til kvensk.

Saken er at mange lenge har ønsket at Räisänen og dem kunne gjøre nettopp det, oversette NRK Supers BlimE låt til kvensk. Et ønske instituttet nå har innfridd, der resultatet ble «Mie lennän.»

Noe som direkte oversatt betyr jeg flyr, som igjen passer utmerket all den tid den norske tittelen er «sveve høyt.»

– Vi ønsker at kvenske og norskfinske barn kan bli synlige med denne sangen i årets BlimE-kampanje, melder Räisänen. Som man forstår, i samme slengen kan låten også bidra til å gjøre det kvenske språket mer synlig.

Hvert år lanserer BlimE ny sang og dans, der hensikten er å styrke samhold på skoler. Også Kvensk institutt har mer inkludering og aksept for forskjellighet som en viktig grunn til å gjøre oversettingsjobben.

– Det å bli trygg på sin egen identitet og på sitt språk sprer positivitet og stolthet over sin eget bakgrunn. Det vil skape respekt og anerkjennende nysgjerrighet, sier fagansvarlig.

Räisänen minner om at hver høst er sangen og dansen et viktig høydepunkt for mange elever. Kampanjen, sier hun, har vært og er fortsatt en viktig påminnelse om inkludering og aksept for mangfoldig i hele samfunnet.

Vi tar med at ifølge de mange henvendelsene som instituttet har fått, har BlimE kampanjen også bidratt til økt refleksjon rundt kvensk identitet og språk blant unge kvener.

Sist, men ikke minst, NRK Super har publisert sangteksten til Mie lennän. Her har du ei lenke til den, pluss teksten:

Mie lennän

 

«Mie Lennän»

Kvensk tekst: Kainun institutti – Kvensk institutt, Anna-Kaisa Räisänen og Merethe Eidstø

 

1 VERS

Ajatukset
lenttäävät
suuret unet,
mitä haluat

Mutta arki
vie minun pois,
siitä mikä
nyt hyvvää olla vois

Tunnema,
syämet
lyövät kaikile
Elämä
yhessä
meän toivheile

Tule vaan,
sinun saan
myötä paremphaan
Aijoma lenttäät,
aijoma lenttäät

Taivas aukenee,
syän lämpenee
Ko mie tansaan, tansaan, tansaan sinun kans
Elän kokonhaan,
uskon mailmhaan,
sinun kans ko täälä unet nähä saan

Joo, mie lennän, mie lennän, mie lennän vaan,
ko mie tansaan, tansaan, tansaan sinun kans
Joo, mie lennän, mie lennän, mie lennän vaan,
ko mie tansaan, tansaan, tansaan sinun kans

 

2 VERS

Muista sen,
ko valittet
Et’ kaikki färit
oon meän yhtheiset

Ylhäälä tähet
kans tanssiivat,
net nävön tuovat,
ko kaikki loistaavat

Tule vaan,
sinun saan
myötä paremphaan
Aijoma lenttäät,
aijoma lenttäät

 

2 REFRENG

Taivas aukenee,
syän lämpenee
Ko mie tansaan, tansaan, tansaan sinun kans
Elän kokonhaan,
uskon mailmhaan,
sinun kans ko täälä unet nähä saan

Joo, mie lennän, mie lennän, mie lennän vaan,
ko mie tansaan, tansaan, tansaan sinun kans
Joo, mie lennän, mie lennän, mie lennän vaan,
ko mie tansaan, tansaan, tansaan sinun kans

 

3 REFRENG

Taivas aukenee,
syän lämpenee
Ko mie tansaan, tansaan, tansaan sinun kans.
Elän kokonhaan,
uskon mailmhaan,
sinun kans ko täälä unet nähä saan

Joo, mie lennän, mie lennän, mie lennän vaan,
ko mie tansaan, tansaan, tansaan sinun kans

Joo, mie lennän, mie lennän, mie lennän vaan,
ko mie tansaan, tansaan, tansaan sinun kans
Joo, mie lennän, mie lennän, mie lennän vaan,
ko mie tansaan, tansaan, tansaan sinun kans